VOUS POURRIEZ AUSSI AIMER
TAGS ASSOCIÉS
anglais  apporter  chance  contexte  courante  exemple  expression  expressions  franchement  nuances  simple  situation  situations  souviens  utilisé  
DERNIÈRES PUBLICATIONS

Comment on dit "au cas où" en anglais ? Découvrez les nuances !

Comment on dit "au cas où" en anglais ? Découvrez les nuances !

La traduction la plus courante : "just in case"

Bon, je suis sûr que tu t’es déjà posé cette question un jour ou l’autre : comment dire "au cas où" en anglais ? Eh bien, la réponse la plus simple et la plus courante est "just in case". Ce terme est hyper utilisé, que ce soit dans un contexte informel ou plus formel. Par exemple, tu pourrais dire : "I’ll bring an umbrella, just in case it rains" ("Je vais apporter un parapluie, au cas où il pleuvrait").

Franchement, je me souviens d'une conversation que j’ai eue avec un ami l’autre jour. On parlait d’un voyage, et je lui ai dit : "Prends ton passeport, just in case, même si tu n’en as pas besoin tout de suite". Et là, il m’a regardé et m’a dit : "Ah, c’est donc ça 'au cas où' en anglais !". Bah oui, en fait, c’est aussi simple que ça, mais ça ne se limite pas à cette expression. Il existe quelques variantes intéressantes à connaître, selon les situations.

Autres expressions équivalentes

"In case of" : pour des situations plus formelles

Mouais, "just in case" c’est top pour les discussions quotidiennes, mais si tu veux parler un peu plus formellement, tu peux aussi utiliser "in case of". Ce terme est plus fréquemment utilisé dans des contextes où tu fais référence à des situations spécifiques ou des événements imprévus, par exemple dans des documents officiels, des procédures ou même en cas d’urgence.

Imagine : "In case of emergency, call this number" ("En cas d’urgence, appelez ce numéro"). Là, tu vois, ça sonne plus sérieux. Je me souviens d’avoir vu ça dans des consignes de sécurité lors d’un vol, et j’ai tout de suite capté la différence. Ça ne veut pas dire "just in case" pour une situation quotidienne, mais plutôt une situation plus dramatique ou bien définie.

"If" et "if ever" : quand tu n’es pas sûr

Tiens, une autre expression qui peut aussi signifier "au cas où" c’est "if" ou "if ever". Ce n’est pas exactement la même chose, mais c’est utile dans certains cas. Par exemple, "If it rains, we’ll stay inside" ("S’il pleut, on restera à l’intérieur"). Là, tu vois, "if" fait l’affaire, mais avec une légère nuance. C’est comme si tu te préparais à quelque chose, mais sans être aussi catégorique que "just in case".

Je me souviens d’avoir hésité une fois entre "just in case" et "if" pendant une conversation avec une collègue. On parlait de la pluie (encore !), et j’ai dit : "If it rains, I’ll stay home" et elle m’a dit : "Non, ici, c’est plus naturel de dire 'just in case'". Eh bien, elle avait raison, mais c’est toujours bon de connaître ces petites différences pour être plus précis.

Comment choisir entre "just in case" et "in case of"?

Franchement, ce n’est pas toujours évident de savoir quand utiliser l’un ou l’autre. Moi-même, je me suis un peu perdu au début, mais voici ce que j’ai retenu :

  • "Just in case" : pour des situations informelles, de la vie de tous les jours, où tu fais une petite préparation, une précaution, par exemple.

  • "In case of" : pour des situations plus formelles, souvent utilisées dans des contextes où il y a des règles ou des consignes à suivre (urgences, événements prévus, etc.).

Tiens, je t’ai même vu récemment dans un email pro, où tu parlais d’une réunion, et tu as écrit : "I’ll bring my laptop, just in case". Là, c’est parfaitement naturel. Mais, si tu avais écrit dans un rapport officiel : "In case of a system failure, we’ll restart the server", là ça aurait eu plus de sens.

Autres expressions proches mais différentes

"On the off chance" : pour un petit peu de chance

Une expression un peu plus subtile mais qui peut aussi signifier "au cas où" est "on the off chance". Elle est utilisée quand tu fais quelque chose en espérant une chance improbable. Par exemple : "I’ll bring some extra snacks, on the off chance anyone gets hungry" ("Je vais apporter des snacks supplémentaires, au cas où quelqu’un aurait faim").

Je dois dire que j’ai appris cette expression après avoir vu un film en anglais, où le personnage utilisait "on the off chance". Je me suis dit : "Ah, ça, c’est nouveau !". En fait, c’est une façon de dire qu’on prend une mesure par précaution, mais pour quelque chose de peu probable.

Conclusion : choisir l’expression qui correspond à ta situation

En résumé, il y a plusieurs façons de dire "au cas où" en anglais, et tu verras que selon le contexte, certaines expressions seront plus naturelles que d’autres. "Just in case" reste la plus courante, mais "in case of", "if", et "on the off chance" apportent des nuances intéressantes.

Alors, la prochaine fois que tu voudras dire "au cas où" en anglais, souviens-toi de toutes ces options. Tu seras prêt pour toute situation, de la plus informelle à la plus formelle !

Quel site remboursé le premier pari en cash ?

On rappelle que PMU est le seul site qui rembourse encore en cash le premier pari.

Comment 1xBet remboursé ?

S'il y a victoire de votre équipe, alors vous empochez votre gain. Si, par contre, il y a match nul avec score vierge de 0-0 en première mi-temps et qu'à la fin de la rencontre votre équipe perd son match, vous serez remboursé.

Qui est ZEbet ?

ZEbet est un opérateur de paris sportifs qui a obtenu l'agrément de l'ARJEL (Autorité de régulation des jeux en ligne) en 2014, peu avant la coupe du monde de football.

Quel est le meilleur entre Betclic et Winamax ?

L'offre de Winamax est meilleure que celle de Betclic. Elle est accessible à partir de 3 matchs (5 sur Betclic) et permet de remporter jusqu'à 100% de bonus (50% sur Betclic). ⚽ Pari combiné sur 1 match unique : formule de jeu aussi révolutionnaire que le cash out en son temps.

Ou parier tabac ?

Parier au tabac : comment ça marche ?

  • Se rendre dans le bureau de tabac le plus proche ;
  • Se rendre à la borne FDJ ;
  • Choisir un match de plusieurs matchs sur la liste affichée ;
  • Remplir un bulletin de pari avec le numéro des matchs, votre prédiction et votre mise ;
  • Donner le bulletin FDJ au buraliste ;

Comment faire sortir de l'argent sur 1xbet ?

Une fois que vous cliquez sur ce logo, un menu s'ouvre alors sur la gauche de l'écran, avec toutes les options disponibles de votre compte, votre solde y sera également affiché. Cliquez sur "Retirer des fonds" pour accéder à la page des retraits sur laquelle de nombreuses méthodes de retrait seront affichées.

Quel est le numéro WhatsApp de 1xBet ?

1xbet Côte d'Ivoire - Contacter ce numéro WhatsApp 777942831 | Facebook.

Comment avoir 1xBet personnalisé ?

Connectez-vous sur le site internet 1xBet. Cliquez sur l'onglet «inscription» placé en haut et à droite de l'écran. Choisissez le mode d'inscription (en un clic, par réseaux sociaux, par email, par téléphone). Choisissez votre nationalité, puis cliquez sur «s'inscrire».

Comment gagner 1.000 euros sur TikTok ?

Pour gagner de l'argent avec TikTok, vous devez être âgé de 18 ans ou plus, avoir au moins 10 000 abonnés et avoir eu plus de 100 000 vues sur vos vidéos au cours des 30 derniers jours. Vous pouvez ensuite vous adresser au TikTok Creator Fund via l'application.